WHEN WINDOWS SHUT LIKE EYES
Paata Shamugia
Translated from Georgian by Konstantin Kulakov and PaAta Shamugia
when windows shut like eyes
and moons bloom in puddles
and rivers surge with waves
and our hearts pull
like dog chains
and every lover’s heart
is broken into the hearts of all lovers
then, you will find me here
when the light is switched off
and the darkness is turned on
and dreams come true and grow vivid
and trees nurture the birds
and we fill baskets with fat sparrows
and we say “we are hungry”
then, you will find me here
when the countless movement of winds
inherits countless meanings
and my happiness
coincides with the winds and winds and winds
and I tie a belt around one of the winds
like it is a sheep at the slaughter
then, you will find me here
when I learn to dodge the stones
and “use them to build a temple”
where gods enter
and ask me for the luck and hope
they never gave me
and I will be as ready as a flag
planted on the surface of the moon
and expectable as variable cloudiness,
and variable as expected love
then, you will find me here
როცა კორპუსები ფანჯრებს მოხუჭავენ
და მთვარეები აყვავდებიან გუბეებში
და მდინარეები ტალღებს დაიკაპიწებენ
და ჩვენი გულები, როგორც ძაღლები,
ჯაჭვებს აიწყვეტენ
და ყველა შეყვარებულის გულებად დანაწილდებიან,
მაშინ მინდა იყო აქ.
როცა სინათლეები
ჩაქრებიან
და სიბნელეები აენთებიან
და სიზმრები გამალდებიან და გამაღლდებიან და განაღდდებიან
და ხეები ჩიტებს მოისხამენ
და კალათებს მწიფე ბეღურებით გავავსებთ
და ვიტყვით: “გვშია”
მაშინ მინდა იყო აქ.
როცა ქარის ურიცხვი მოძრაობა
შეიძენს ურიცხვ მნიშვნელობას
და ჩემი სიხარული
დაემთხვევა ქარებს და
ქარებს...
და ქართაგან ერთ-ერთს, როგორც დასაკლავ ცხვარს,
ქამარზე გამოვიბამ
მაშინ მინდა იყო აქ.
როცა ქვების აცდენას ვისწავლი
და ჩემკენ ნასროლი “ლოდებისგან ტაძარს ავაგებ”
სადაც შემოვლენ ღმერთები და
ჩუმად მთხოვენ ბედს და იმედებს,
რომლებიც ჩემთვის ერთხელაც არ გამოიმეტეს
და ვიქნები შესაძლებელი, როგორც დროშა
მთვარის ზედაპირზე დარჭობილი
და მოსალოდნელი,
როგორც ცვალებადი მოღუბლულობა
დაცვალებადი,
როგორც მოსალოდნელი სიყვარული
მაშინ მინდა იყო აქ.
Pataa Shamugia was born in March 1983 in Georgia. He graduated from philological faculty at Tbilisi state university. Since 2018 year Paata Shamugia is a president of the Georgian Pen Center. Paata’s texts, according to Georgian literary scholars, comprise a high amount of self-irony and sometimes even weird linguistic performances. In 2015 year he became the first Georgian poet to get the most prestigious SABA literary prize twice.
Konstantin Kulakov is a Russian-American poet, educator, and multimedia collaborator born in Zaoksky, former Soviet Union. He is the recipient of the Greg Grummer Poetry Award judged by Brian Teare and holds a Master of Divinity degree from Union Theological Seminary in the City of New York. His debut chapbook, Excavating the Sky, was published by Dialogue Foundation Books (2015). His work has appeared in Spillway, Phoebe, Ghost Town, and Harvard Journal of African American Policy, among others. He is currently an MFA candidate at Naropa University’s Jack Kerouac School where he serves as Writing Fellow at the university writing center.